logo

L’interprète, votre allié dans le monde entier !

Vous organisez une conférence ou un colloque et recevez des visiteurs issus des quatre coins du globe ?

Votre prochaine réunion de travail avec vos clients étrangers se tient dans vos locaux en France ?

Vous avez besoin d’être accompagné dans vos négociations commerciales internationales ?

Trois configurations qui nécessitent des interprétariats spécifiques :

  • L’interprétation simultanée : comme son nom l’indique, cette technique consiste à traduire, en direct, les propos d’un locuteur vers une autre langue, avec quelques secondes de décalage. C’est une forme particulièrement prisée pour les événements et conférences internationales, qui nécessite l’installation d’une cabine pour recevoir les équipes.
  • L’interprétation consécutive : ici, l’interprète ne transpose pas la parole en direct, mais après — ce dernier prend des notes durant le discours, et le traduit à la fin. Ce format est particulièrement adapté aux réunions.
  • L’interprétation de liaison : l’interprétation de liaison est à mi-chemin entre les deux premières formes —un couple de professionnels traduit les propos des locuteurs soit juste après les leurs, soit à intervalles réguliers. Le point fort : très souple, ce format est particulièrement adapté aux visites, ou encore aux rencontres dynamiques.

Réalisez un interprétariat sur-mesure avec InPuzzle

Pourquoi choisir de travailler avec InPuzzle ? Votre traduction nécessite de la précision, et encore plus en interprétariat, où le temps de recul est moindre, comparé à un format plus classique.

Ainsi, nous choisissons nos collaborateurs pour leur expertise dans un domaine : le vôtre. Vous travaillez dans le secteur de l’horlogerie, ou encore de le secteur médical ? Lors de vos négociations commerciales, il n’y a pas de place pour l’erreur — InPuzzle choisit, pour vous, l’interprète qui vous apportera un résultat parfait !

Nous mettrons à votre service un chef de projet unique, qui prendra en charge votre dossier de A à Z. Cet interlocuteur saura vous conseiller sur la formule la plus adaptée à votre besoins. Et parce qu’une bonne traduction est indissociable d’un équipement de qualité, nos équipes peuvent vous proposer de louer le matériel dont vous aurez besoin : cabine, casque, ou encore micro.

Tous nos traducteurs et interprètes sont soumis au secret professionnel — les données de votre dossier restent entièrement confidentielles. Et ça, dès notre première rencontre ! Pour nous, la confiance est primordiale, et les supports et informations sont traités en toute discrétion.

Vous souhaitez obtenir plus de détails sur les prestations d’interprétariat ? N’hésitez pas à nous contacter pour obtenir nos tarifs pour la combinaison de langue souhaitée pour votre projet.

UN PROJET ?
Faites-nous en part !

Retrouvez dans cette section tous nos conseils sur l’interprétation et les différentes méthodes d’interprétariat.

Traduction et interprétation… quelle(s) différence(s) ?

Traduction et interprétation… quelle(s) différence(s) ?

7 novembre 2019 
À première vue, on pourrait confondre ces termes, tant ils sont proches — parce qu’en définitive, il s’agit bien de faire passer un message entre deux interlocuteurs (ou plus) qui pratiquent une langue différente. Et qui ne sauraient se comprendre sans cet intermédiaire, car il maîtrise les subtilités des deux idiomes, des deux cultures.
Interprétation meeting

Interprétation : les 3 étapes essentielles à la réussite de votre événement.

12 novembre 2018 
Vous organisez une réunion professionnelle avec des partenaires italiens ? Une visite de vos locaux à vos clients allemands ?

Interprétation live pour la sortie de “Pirates des Caraïbes : La vengeance de Salazar”

24 mai 2017 
Ce dimanche 14 mai, les membres du casting « Pirates des Caraïbes : La Vengeance de Salazar » ont créé l’événement à Disneyland Paris ! À l’occasion de l’avant-première européenne du nouveau film de la saga, le producteur Jerry Bruckheimer, les réalisateurs Joachim Rønning et Espen Sandberg ainsi que les comédiens Kaya Scodelario, Brenton Thwaites, Orlando Bloom, Geoffrey Rush, Javier Bardem sans oublier Johnny Depp !

L’interprétation : nos 5 conseils pour une prestation réussie

27 avril 2017 
Dans un monde de plus en plus multiculturel, l’interprétation en différentes langues tient une place cruciale. Mais comment faire appel au bon interprète et garantir une prestation de qualité quand on n’est pas expert ?

Quelle interprétation pour quelle situation ?

25 mai 2016 
L’interprétation est la traduction orale des propos d’une personne. Il existe plusieurs types d’interprétation, en fonction des besoins.
Phasellus felis Curabitur commodo vulputate, neque. libero