logo

Une communication visuelle à sa place, partout dans le monde

Dépliant, rapport, mailing, dossier de presse, carte de visite, catalogue, manuel… les supports indispensables à votre communication internationale sont nombreux !

Pour disposer d’outils pertinents, il vous faudra faire appel à des professionnels. Pourquoi ? Parce qu’avant de vous lancer à travers le monde, une adaptation graphique de vos contenus est capitale. En effet, de nombreux paramètres varient selon les pays : une traduction en russe, par exemple, nécessite 20 % d’espace en plus que son équivalent français. L’arabe, de son côté, est une langue qui s’écrit et se lit de droite à gauche.

De fait, une fois la traduction assurée, vos maquettes devront être travaillées pour s’adapter au nouveau texte : recherche de polices de substitution, ajustement des espacements entre les lignes, entre les lettres, pour produire des rapports de force entre les niveaux de lecture identiques à votre maquette source. Parfois les codes globaux de vos documents devront être revus, qu’il s’agisse de la mise en page mais aussi de la charte graphique ou même des illustrations.

Et pour ça, pas de doute, faire appel à une agence spécialisée dans le graphisme et les projets multilingues est crucial. Cela tombe bien, vous êtes au bon endroit !

Une approche éditoriale de vos supports graphiques

Afin d’adapter votre communication visuelle à votre développement international, notre agence dispose, en interne, de graphistes spécialisés. Pour vous proposer la solution idéale, nos experts connaissent les réglages spécifiques selon les langues ciblées et tous les logiciels de PAO — Quark Xpress, Indesign, PageMaker, Photoshop, ou encore Illustrator.

Nos équipes prendront en charge l’ensemble de votre projet : de l’analyse de votre maquette source à la préparation pour impression, en passant bien sûr par la mise en pages, la génération de PDF pour relecture, la compilation de vos corrections filiales, etc. Ainsi, avec InPuzzle, vos supports pourront être directement envoyés à l’imprimeur.

Au-delà d’une connaissance parfaite de l’environnement logiciel, nos professionnels travaillent main dans la main avec des experts linguistes et des traducteurs natifs.

Pour un résultat vraiment optimal, nous disposons d’un service de secrétariat de rédaction. Il supervise les relectures et a conçu pour chaque langue des marches orthotypographiques : respect du style, de la mise en page, des codes typographiques, de la lisibilité globale. Ainsi, vous serez assuré de diffuser des supports adaptés à la culture du pays visé et respectueux de votre message d’origine.

Nos experts en communication internationale peuvent également partager avec vous leurs conseils avisés sur votre charte graphique : la couleur choisie est-elle la bonne ? La police est-elle pertinente pour le pays visé ? La mise en page conviendra-t-elle au sens de reliure prévue ?

Beaucoup de détails insoupçonnés, auxquels seuls des professionnels peuvent répondre !

UN PROJET ?
Faites-nous en part !

Adaptation graphique, ergonomie, UX : même combat ?

26 novembre 2018 
Face à la prolifération d’images et de publicités, chaque marque cherche à se distinguer, à capter l’attention. Le service graphique d’InPuzzle se donne pour mission de transmettre au marché étranger ciblé par le client la même qualité graphique, bien sûr, mais aussi la même tonalité d’échange avec son public potentiel, ainsi que le même souci de se distinguer et de trouver sa cible.

Zoom sur nos métiers : rencontre avec Anne-Sophie, graphiste

19 décembre 2017 
Accompagner nos clients vers l’internationalisation de leurs supports de communication, les équipes d’InPuzzle s’y emploient chaque jour. À travers une série de vidéos portraits centrées sur nos métiers, nous avons souhaité mettre en lumière la valeur de nos experts et leur savoir-faire.

Vous voulez être lu ? Mais connaissez-vous le code typographique ?

25 octobre 2017 
Le Code typographique n’existe pas. Du moins, pas écrit ainsi, c’est-à-dire avec cette majuscule.

Que doit contenir votre charte graphique ?

27 janvier 2017 
La charte graphique fait partie des documents de référence d’une société. Garante de votre image de marque, elle formalise l’ensemble des supports diffusés par votre société et assure une image de cohérence et d’organisation structurée et unifiée.

L’adaptation graphique pour vos supports de communication multilingue

1 juin 2016 
Lorsque votre entreprise travaille avec des clients à l’international, la traduction de vos documents commerciaux et publicitaires est bien sûr indispensable. Mais pour promouvoir vos produits à l’étranger, une bonne traduction ne suffit pas ; il faut également penser à l’adaptation graphique de vos supports publicitaires, en fonction du ou des pays ciblés.
venenatis, id, justo ut id elit. ipsum at et, consequat. facilisis